热门搜索: 高考 试卷 中考

护理专业个人简历模版_个人简历模版法汉对照

发布时间:2019-04-29   来源:个人简历    点击:   
字号:

护理专业个人简历模版_个人简历模版(法汉对照)

CURRICULUM VITAE


XXXX-Wang

Nationalité française

Localisation : pékin, Chine (GTM +8)
Téléphone : +86 (0)10 XXXXXXXX
Téléphone portable : +86 XXXXXXXXXX
Email :
XXXXXX

Email secondaire: XXXXXXXX MSN : XXXXXXX Skype : XXXX QQ : XXXXX Blog : XXXXX

problèmes de payement : comptes bancaires en France et en Chine, paypal

pRESENTATION

Française employée quatre ans dans une entreprise chinoise utilisant souvent l\anglais et le chinois même si les clients étaient majoritairement francophones, j\ai ainsi appris à jongler continuellement entre les trois langues, que ce soit pour la traduction, la communication ou la négociation de contrat ; j\y ai traduit des business plan, des contrats, des scénarios et sous-titres de films, des rapports de réunion, des présentation de sociétés... Tous mes collègues étaient chinois. J’ai également vécu un an aux USA avant de venir vivre en Chine.

Je suis diplômée d’une maîtrise Langues Etrangères Appliquées anglais -chinois (Université de Bordeaux 3) et j\ai passé deux ans dans des universités chinoises à pékin. Je vis à pékin depuis 2001 et suis mariée à un Chinois qui ne parle aucune autre langue.

MAITRISE DE LOGICIELS INFORMATIQUES

Traitement de texte: Word, NJStar (ou autre traitement de texte chinois) Base de donnée : Excel, Microsoft Access Illustration : photoshop, powerpoint Traduction : Wordfast (compatible avec TRADOS) Autres : Adobe Acrobat 8 professional Office : MS Office 2007, Open Office 2.3.1

DOMAINES DE TRADUCTION

Specialisation:

Tourisme & voyage * Cinéma & Film * Littérature * Histoire * Sciences sociales * Recette de cuisine

Traduit également dans les domaines suivants:
Art & Travaux manuels * Jeux * Journalisme * Questionnaire & sondage * Certificat, Diplôme, License,

CV * Commerce internet * Affaires et Commerce (général) * Étude de marché * Économie * Mobilier & appareil ménager

EXpERIENCE pROFESSIONNELLE

Depuis juillet 2007 : Traductrice freelance de l’anglais et du chinois vers le français, à plein temps Location : pékin, Chine

2006 – 2007 : Traductrice freelance de l’anglais et du chinois vers le français, à temps partiel Location : pékin, Chine

Juillet 2003 – Juin 2007 : Coordinatrice des affaires internationales dans une entreprise chinoise vendant les droits de films aux télévisions, cinémas, distributeurs vidéos et compagnies aériennes chinoises. Je m’occupais de traduction (chinois, anglais, français), de la communication entre entreprises occidentales et les parties chinoises, des contrats (en anglais) avec les sociétés de distribution occidentales, des dossiers pour les différentes organisations françaises et de recherche d’information. Tous mes collègues étaient chinois. Location : pékin, Chine

Avril - mai 2003 :
petites chroniques dans La Tribune (journal régional français) relatant la situation dans mon Université
en Chine et mes impressions pendant l’épidémie de SARS.
Location : pékin, Chine

Juillet 2000 : Stage dans une entreprise de marketing pour conduire une enquête marketing visant à déterminer si les viticulteurs américains (USA) avaient l’intention d’exporter leurs produits en Europe, et dans quelles conditions. J’ai effectué un sondage téléphonique (en anglais) et je l’ai ensuite exploité. Location : Bordeaux, France

Année scolaire 1996-1997 :
Cours particuliers d’anglais et soutien scolaire pour des élèves de niveau collège et lycée.
Location : Valréas (84), France

Octobre 1995 – novembre 1996 :
« Au pair » (baby-sitting et aide scolaire) de 8h à 20h en semaine dans une famille Américaine pour
quatre petites filles âgées de deux, quatre, huit et onze ans.
Location : Washington D.C., USA

Été 1995 : Animatrice en centre aéré pour des enfants âgés de 7 à 13 ans Location : Valréas (84), France

FORMATIONS ET SEJOURS LINGUISTIQUES

Année scolaire 2002-2003 : Chinois commercial & Commerce international (cours en chinois) à l’University of International Business and Economics ( 北京经济贸易大学) Bourse d’étude : Renouvellement de la Bourse d’étude du Ministère des Affaires Étrangères Français Location : Beijing, Chine

Année scolaire 2001-2002 :
Cours de chinois à Capital Normal University (
首都师范大学
)
Bourse d’étude : Bourse d’étude du Ministère des Affaires Étrangères Français
Location : Beijing, Chine

Été 1999 :
Stage linguistique de chinois à Capital Normal University (
首都师范大学
)
Location : Beijing, Chine

Années scolaires 1997-2001 : Langues Étrangères Appliquées Anglais -chinois à l’Université Michel Montaigne -Bordeaux 3. Étude de deux langues étrangères et initiation en droit, économie, gestion, marketing et traitement de données. Bourse d’étude : Bourse d’étude de l’Éducation Nationale Française Location : Bordeaux, France

Année scolaire 1996-1997 : Cours de chinois par correspondance au CNED Location : France

Oct. 1995-nov. 1996 :
Séjour linguistique « Au pair »
Location : Washington D.C. -USA

DIpLOMES

Juin 2003 : Certificat de fin d’étude : cours d’économie et business Janvier 2003 : Certificat de niveau supérieur en chinois Juin 2002 : Certificat de fin d’étude de la langue chinoise Juin 2001 : Maîtrise Langues Étrangères Appliquées Anglais - chinois Juin 2000 : Licence LEA Anglais - chinois Juin 1999 : DEUG LEA Anglais - chinois Juin 1995 : Baccalauréat ES (option économique et sociale)

LOISIRS

Écriture, lecture, blog, musique, cinéma, randonnée, tourisme, cuisine, travaux manuels, bricolage

履历

XXXXXX
法国国

地址:中国北京(GTM +8
电话:+860XXXX
手机:+86 1XXX
邮件:XXXXXX

次要邮件:XXXXXX MSNXXXXXX SkypeXXXX QQXXXXXX 博客:XXXXXX

付款问题:在法国和中国都有银行帐户

自我介绍

我是一个有过四年在中国公司工作经验的法国人。我所任职的这家企业的大部分客户都在法国,但英语仍是重要业务语言,这使我具备了使用英语沟通、谈判以及翻译英语材料的能力。我翻译过商业计划、合同、电影剧本、字幕、会议总结以及公司介绍等等。另外值得一提的是,由于当时的同事都是中国人,在这样的语言环境中,我的中文水平得到了很大的提高。

我在波尔多大学学习了四年的英语及汉语,在北京上了两年大学(首都师范大学和北京经贸大学)。2001 年来到北京,2004 年和一个连一句外国话都不会讲的中国人结了婚。2006 年开始从事兼职翻译;从2007 71日起成为专职翻译者。

软件掌握

文字处理软件: Word NJStar (或者别的汉语文字处理文件)数据库: Excel Microsoft Access 处理图片软件: photoshop powerpoint 翻译软件: Wordfast (兼容 TRADOS 软件)其他:Adobe Acrobat 8 professional Office: MS Office 2007 Open Office 2.3.1

翻译方面

专修:游览以及旅游 * 电影以及影片 * 文艺(小说、短篇小说等) * 历史 * 社会学 * 烹饪术 * 发票

也从事:手艺以及工艺* 时尚、生活* 游戏* 新闻* 数据调查* 社会科学、证书、文凭以及简历* 电子商务 * 生意以及商业(常规) * 市场调查 * 经济 * 用户指南(家具、家用器具)

职业经验

2007 7月份:从英语、汉语翻译到法语的专职自由翻译者地点:北京, 中国

2006 ~ 2007 :从英语、汉语翻译到法语兼职自由翻译者地点:北京, 中国

2003 71~ 2007 630 :在一家卖电影版权给中国电视台、院线、音像公司及航空公司的中国公司从事海外事务总监四年了。我负责翻译(汉语、英语、法语)、中国和西方公司之间的交流,跟西方发行公司谈合同(英语),准备档案给各种机构、寻找资料和信息。我所有的同事都是中国人。地点:北京, 中国

2003 45月份
非典的时候写了一些专栏描述大学校园的日常生活在La Tribune 报纸(法国地区报纸
地点:北京,

2000 7月份:在一家销售公司实习,进行了一项销售调查为了了解美国葡萄种植者在什么情况下打算把产品出口到欧洲。进行了电话试探(英语),然后分析答案。地点:波尔多,法国

1996 ~ 1997 :给初、高中学生讲个人英语课。地点:法国

1995 10 月份~ 1996 11 月份:周一到周五从早上8点到晚上8点照顾一个美国家庭的四个女孩(年龄24811 岁),以及帮她们作作业。地点:华盛顿, https://www.czhuihao.cn/gerenjianli/21300/

《护理专业个人简历模版_个人简历模版(法汉对照).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

推荐阅读

关于区2022年度安全生产专项整治三年行动工作总结报告【八篇】

关于区2022年度安全生产专项整治三年行动工作总结报告【八篇】

安全生产是指在生产经营活动中,为了避免造成人员伤害和财产损失的事故而采取相应的事故预防和控制措施,保证生产经营活动得以顺利进行的相关活动。以下是小编整理的关于区2022年度安全生产专项整治三年行动工作总结报告【八篇】,欢迎阅读与收藏。
2024-04-23
2022年度县委宣传部工作总结报告范文(精选四篇)

2022年度县委宣传部工作总结报告范文(精选四篇)

宣传是一种专门为了服务特定议题(议事日程,agenda)的信息表现手法。在西方,宣传原本的含意是“散播哲学的论点或见解”,但现在最常被放在政治脉络(环境)中使用,特别是指政府或政治团体支持的运作。以下是为大家整理的2022年度县委宣传部工作总结报告范文(精选四篇),欢迎品鉴!
2024-04-23
开展防范和惩戒统计造假、弄虚作假自查自纠工作总结报告(合集4篇)

开展防范和惩戒统计造假、弄虚作假自查自纠工作总结报告(合集4篇)

自查报告是一个单位或部门在一定的时间段内对执行某项工作中存在的问题的一种自我检查方式的报告文体。以下是小编整理的开展防范和惩戒统计造假、弄虚作假自查自纠工作总结报告(合集4篇),欢迎阅读与收藏。
2024-04-23
三年支部换届总结报告【4篇】

三年支部换届总结报告【4篇】

换届选举指某组织依照民主程序和自身章程,更新领导层的组织行为。换届选举指本届人民代表大会及其选举的国家机关领导人员、组成人员的任期已经届满。下面是小编为大家整理的三年支部换届总结报告【4篇】,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
2024-04-23
医院党风廉政建设工作总结报告范文汇总五篇

医院党风廉政建设工作总结报告范文汇总五篇

“党风廉政建设和反腐败斗争是中国全党共同的重大政治任务,必须全党动手一起抓。其中的要害,就在于各级党委(党组)的主体责任是否落实到位。下面是小编为大家整理的医院党风廉政建设工作总结报告范文汇总五篇,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
2024-04-23
网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除! Copyright © 惠好考试网 京ICP备16605803号